星期三, 11月 22, 2006

my laptop

一直沒為自己的小老婆寫一篇簡單介紹。
趁著等著上計算機組織的空檔時間,幫他打一打好了。

來澎湖唸書的第二年,
有鑑於每次的寒暑假都還要把桌機運過來運回去的不方便。
最後家人決定弄一台laptop給我。桌機留在家裡孝順父母。

上網做了一下功課。
目前聲望比較不錯的是Toshba、HP、IBM、Sony。
考慮到耐用程度和維修的服務。
最後選了IBM的R52 1847-A29這台算低階系列。

下面是他的規格:

處理器:Pentium-M
處理器編號:750
時脈:1.86 GHz
處理器匯流排速度:533 MHz

硬碟:80 GB
硬碟轉速:5400轉
光學儲存:DVD Dual(DVD+/-RW)

標準記憶體:512MB

USB:x2
IEEE 1394:x1

無線網路:802.11b無線網路, 802.11g無線網路

螢幕:14 吋
最高解析度:XGA(1024x768)
顯示晶片:ATI M22
顯示記憶體:獨立式64MB
音效卡:AD1981B AC'97

電池:6 Cell 鋰電池
保固:三年全球保固
附註:具安全晶片
重量:2.6 Kg
尺寸(長X寬X高):31.4 x 26 x 3.4 cm

星期日, 11月 19, 2006

朋友的一段話

Sometimes all it takes is a little imagination .
Sometimes simply a change of perspective .
Suddenly you can see a whole new horizon of possibility .
The secret is,not to ask what it is,but what it could be .


翻譯:

有時候,只需要用點想像。
有時候,改變一點自己的觀點 。
突然的,你就會看見全新的一線希望 。
秘訣就是,別問是什麼,而問可以做什麼。

[註]翻譯是請另一位朋友翻的,問了許多人才翻到我覺得真正接近意思的中文。

星期六, 11月 18, 2006

筆記型電腦英文怎麼稱呼?

本文章內容引用自Mobile01 - 攜帶型電腦綜合討論區

Definition:

Laptop - a portable, usu. battery-powered microcomputer small enough to rest on the user's lap. [3]

Notebook - a small, lightweight laptop computer measuring approximately 8 1/2 × 11 in. (22 × 28 cm). [3]

Detailed history of definition:

While the terms laptop and notebook are often used interchangeably, "laptop" is the older term、introduced in 1983 with the Gavilan SC. usually weighing from two to six pounds (one to three kilograms)、depending on size、materials and other factors. [1]

"Notebook computer" is a later coinage、which was used to differentiate smaller devices such as those of the NEC UltraLite and Compaq LTE series in 1989, which were, in contrast to previous laptops, the approximate size of an A4 paper sheet,[1]
typically weigh less than 6 pounds and are small enough to fit easily in a briefcase.[2]

Reference:
[1]www.wikipedia.org -Accessed 17/11/06
[2]www.webopedia.com -Accessed 17/11/06
[3]www.dictionary.com -Accessed 17/11/06


簡而言之:
Laptop:
要夠小可以放在腿上, 大於2到3公斤, 是在1983年出現的定義。

Notebook:
約A4紙張大小(22 × 28 cm), 重量少於6磅, 之後爲了更小的產品而在1989年出現的定義。


在英語系國家交談時, 只要對象是在科技業服務,
還滿少遇過弄錯Laptop與Notebook的分別的。
((也只是自由心証,看到比較輕比較小的就隨口叫Notebook。沒什麼專業可言... ))

如果有個在科技業服務的外國人跟你講說他買了個"Notebook"...
那八九不離十是個比較小台的,如果講Laptop... 大都是還滿大台的。
大部分會混淆的一般非科技專科或是英語非第一語言居多。

編輯: "桌機"真的聽起來比較像是中國大陸同胞對桌上型電腦的簡稱...
因為"筆電"大家都知道是"筆記型電腦",
但是"桌機"是什麼簡稱呢? 桌上機? 桌上型機器?
其實是"桌上型計算機" ((Computer的官方翻譯是"計算機" ))
但是聽起來似乎不是台灣人會用的中文。

星期五, 11月 03, 2006

The Koln Concert

是因為某天。
忽然對爵士類型音樂有興趣,才認識Keith Jarrett的。
我是一個對音樂不會過份要求的人。(簡單說就是外行人看熱鬧)

借Google大神力量,
看蠻多愛好者對「The Koln Concert」蠻有好評的。
就跟著大家走,想說應該是沒問題吧?
大眾能接受的音樂我應該是也能接受。
老實說...在收到CD的當下是興奮的。我喜歡幾近極簡的專輯封面。
以白色為底,主角和樂器幾乎佔三分之一。
整體看起來不會太少或過於空白。文字不會過於華麗空洞。
CD面上的打印也很簡潔,沒有過多的花俏。

...到是第一次,抱著神聖和期待的心情聽它時。
當下只有一個感覺。...一種被騙的感覺。
和我心中的爵士樂完全不一樣。
依照凱洛的說法應該是:「根本不是那種輕柔的旋律與曼妙的搖擺,
沒有Drum沒有Bass,沒有和弦沒有規則沒有形式,還沒有曲目。」
So ...我和許多人一樣。嘗試了兩三次後就把這張專輯給塵封了。

忘記是過了多久才又把他拿出來。忘記當初是用什麼心情去聽它。
卻在那時候才真正喜歡上「The Koln Concert」帶給自己的享受。
現在每當上了一天的課回到家,洗完了澡卸除了一部份的疲倦。

會為自己泡一杯熱可可,讓房間充滿Keith Jarrett的鋼琴旋律。
選一本還能接受的書閱讀。忽然的就好像窗外的風不再吹起,
沈浸在自己這小小空間。

這幾天等手頭充裕,目前預定在進購兩張專輯。
Tokyo 96'& Sun Bear Concerts
再說吧...尤其是Sun Bear Concerts,
大概要等中樂透那天才買的起了。(笑)

相關討論:
凱洛:[Jazz Tour]我最重要的偷情對象
Albert Yue Yuan:The Koln Concert